О проекте
О чем проект «Интертитры»?
Проект «Интертитры» посвящён надписям немого кино. К сожалению в современных киноучебниках надписи фигурируют как тупиковая ветвь эволюции кино, рассматривая интертитры исключительно в киномонтажом контексте. Мы постарались взглянуть с другой стороны – литературной, в этом с нами согласен Маяковский «ремесло сценариста и поэта в основе своей имеет одну и ту же сущность» или Шкловский «хороши надписи, заново дающие иное сознание кадра», но в первую очередь мы вырвали надписи из любого контекста. Что из этого получилось – статус в социальной сети, белый стих, emoji 1920–х годов или самостоятельная литературная форма? Давайте решим вместе. Сейчас в нашей коллекции более 10 000 надписей из более чем 100 фильмов, которые мы будем постепенно публиковать. А еще у нас есть инстаграм и телеграм-канал.
Как и когда появились интертитры? Где вообще история?
История возникновения, классификация, первые надписи на русском языке, значения, эволюция и факты, всё это мы постепенно опубликуем на сайте, а пока с удовольствием поделимся этим в виде лекций, о которых мы будем сообщать в наших соцсетях.
Вижу много интертитров советского кино, а где дореволюционные?
Основной массив интертитров на сайте, это надписи немого советского кино, именно в этот период созданием надписей начали заниматься литераторы, негласно называвшиеся «Кинемошекспиры» или «Кинонадписатели». Однако, надписи ключевых дореволюционных фильмов в эволюции кино или значимым литературным содержанием, обязательно появятся на сайте, как например надписи первого российского фильма «Понизовая вольница».
Кто и как делает проект?
«Интертитры» это исследовательский проект «Тогда», культурологического журнала о 1920-1930-х годах. Автор – Илья Старков. Вы всегда можете поддержать развитие наших существующих проектов и запуск новых.
По всем вопросам togdazine@yandex.ru