Статьи и документы

Как правильно написать интертитры

Надпись (титр) нужна физически, как необходимый перерыв зрительного восприятия (белые буквы на темном фоне меньше всего утомляют глаз), и психологически, как средство развертывания сюжета и интриги. 

Картины обычно страдают:
1. Обилием лишних надписей;
2. Чисто монтажной неправильностью надписей (надписями, «выпадающими из кадра»);
3. Художественно-психологической и стилистической неоправданностью (надписями, разрушающими законченный образ героя или всей картины);
4. Длинными надписями («карамзиновскими периодами»);
5. Бесцветными и плоскими надписями и
6. литературной (грамматической и стилистической) безграмотностью.

Надпись должна быть: 
1. Необходимой, а не лишней;
2. Правильно вмонтированной;
3. Психологически и стилистически оправданной;
4. Заголовочной, ударной, короткой, лаконичной (в 1-2-3 слова — не более);
5. Яркой, образной, метафорической (точное употребление синонимов и метафор) и
6. остроумной (ирония и сатира кино, а не юмористического журнала).

Нет большей силы слова, чем сила слова на экране. Когда сотни людей в темноте зрительного зала в течение двух часов, не повертывая головы в сторону ни на одно мгновение и затаив дыхание, с напряженным вниманием следят за развертыванием сюжета и интриги, строчка, появляющаяся на экране на несколько секунд, действует на наше сознание так сильно, как ни один стих гениального поэта, ни один афоризм ученого и философа, ни один лозунг на стене, ни один плакат на заборе и ни одна реклама в газете или в витрине магазина.

Слово на экране должно быть точно регулируемым раздражителем для появления у зрителя тех или иных ощущений и впечатлений. Надпись в картине может изменять установку нашего восприятия и внимания в самые различные направления. При перемонтировке мистических фильм — например, «Индийской гробницы» Джоэ Май, достаточно было не столько обрезать или переставить кадры, сколько переделать несколько важных надписей, чтобы изменить точку зрения на главные мистические сцены и убить мистическое настроение в картине. 

Надписи могут совершенно незаметно усилить наше впечатление или, наоборот, двумя-тремя словами грубо разрушить художественный образ. Можно при помощи двух-трех десятков надписей остро и тонко дополнить художественный образ. Логический объем абстрактного слова во много раз больше предметного и психологического содержания совершенно конкретного кадра.

Монтаж планов и надписей есть нечто цельное. Планы и надписи соединяются не механически, а композиционно. 

Надпись есть подача реплики автора или героя. Автор или герой не должны много разговаривать на экране. Помните: на строчку надписи идет 1 метр пленки! Каждая часть картины в 200-250 метров не должна иметь больше 15 надписей. 

Надписи бывают трех типов — параллельные действию, предварительные и заключительные. Тип надписей зависит от картины. В психологических и экзотических картинах — лирические надписи параллельного типа (усиливающие настроение), в авантюрных или детективных картинах — надписи предварительного типа (указывающие и направляющие) и в комедийных картинах — надписи заключительного типа (разъясняющие или иронические). 

Надпись «до» — статична. Надпись «после» — динамична. Надписи обычно вставляются во время разговора действующих лиц или время перерыва действий.

Надписи не должны раскрывать ход действия. Нельзя в первых же надписях выболтать весь сюжет и всю интригу.

Надписи имеют большое композиционное значение для картины. Надписи композиционно могут округлить любые куцые монтажные куски. Обильные надписи могут спасти всякую картину. 

Слово на экране — один из самых серьезных вопросов психологии кинематографии. 

Слово на экране, это — проблема создания новой утилитарной (технической) речи. В нашу эпоха распада классического языка (языка Пушкина, Гоголя и Тургенева) кино может и должно окончательно деформировать синтаксис. 

Слово на экране стоит по ту сторону традиционной грамматики. Функция слова не экране не словесно-соединительная, а вещественно-логическая. Слово на экране должно подчиняться законам нового словесно-графический синтаксис.

Главные члены предложения в надписях совершенно недопустимы: они на планах. Из второстепенных членов предложения могут быть на экране только дополнения к глаголу (к действию) и обстоятельства места, времени, причины и цели.

Надпись и планы должны монтироваться по принципу единой кино-фразы. 

Требования культуры, кинематографии и кинопрокатных контор всего мира совпадают: минимум надписей. 

Ипполит Соколов. Кино-сценарий. Теория и техника. Москва. Кинопечать. 1926